دانلود سریال The Slave Hunters 2010
با بازی جانگ هیوک
نام ها: چونو – تعقیب کنندگان – شکارچیان برده
محصول: 2010 کره جنوبی از شبکه KBS2
ژانر: اکشن | تاریخی | عاشقانه | درام
تاریخ پخش: Jan 6, 2010
قسمت ها: 24
روز های پخش: چهارشنبه و پنجشنبه
مدت زمان: 1 ساعت و 10 دقیقه
وضعیت: تمام شده
بازیگران:
Jang Hyuk – Lee Da Hae – Oh Ji Ho
قسمت آخر اضافه شد.
زیرنویس فارسی قسمت آخر اضافه شد.
آهنگ های سریال اضافه شد.
خلاصه داستان: لی دائه گیل (Jang Hyuk) ارباب زاده ای است که به یکی از برده های خانه اش علاقه مند شده است. برادر این برده خانه ارباب لی دائه گیل را به آتش کشیده و باعث می شود او هر چه را که داشته از دست بدهد. لی در خیابان ها سرگردان می شود و به دلیل کینه ای که از برده ها به دل گرفته شکارچی برده می شود. او با تشکیل یک گروه سه نفره به شکار برده ها می رود. ده سال از این اتفاق می گذرد…
.
.
اطلاعات بیشتر سریال
امتیاز: 8.0 از 10 (میزان آراء: 3,000 نفر)
سازندگان سریال:
نویسندگان:
Chun Sung Il
کارگردانان:
Kwak Jung Hwan
سایر عناوین سریال:
عنوان بومی سریال:
추노
عنوان های دیگر سریال:
Pursuing Servants
Chuno
.
.
نسخه بدون زیرنویس HDTV E01: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E02: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E03: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E04: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E05: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E06: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E07: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E08: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E09: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E10: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E11: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E12: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E13: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E14: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E15: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E16: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E17: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E18: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E19: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E20: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E21: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 E22: 360p – 540p – 720p – 720p.x265 . زیرنویس سریال زیرنویس فارسی . .
هعی
جزو سریال هاییه که با خودم عهد کردم اصلا برای بار دوم نگاه نکنم.
چون خیلی خیلی غمگین بود
تازه تمومش کردم، در کل از این سریالهای پرکشش و ماجرا خوشم میاد. کاراکترهای مختلف و متفاوتی داشت که هرکدوم داستان خودشون رو داشتن و من دوسشون داشتم اما جاهای حساس میرفت داستان اونارو نشون میداد رو مخم بود…
یه سریال متفاوت بود، همیشه نباید همه چیز گل و بلبل باشه!
برای همین برام متفاوت بود و خارج کلیشه، داستان منو با خودش جلو میبرد و دوسش داشتم، مخصوصا رفاقت سه تاییشون که آخراش چون کم شد ناراحت شدم:> کاش تو سکانس آخر هم حضور داشتن
جانگ هیوک همینطوری بازیگر خوبیه و سریال ازش کم ندیدم… باید بگم بین همه سریالاش تو این سریال خفنترین حالتش بود و بازیش به شدت درخشان بود!
و پای عشقی سوخت که سالها زندگیش رو تباه کرده بود… و این عشق بی حد و مرز من رو یاد عزیزترینم انداخت….
خلاصه که با اینکت برای ۲۰۱۰عه ولی لذت بردم لذت بردم لذت بردم
سه شاهکار کوتاه تاریخی رو بخوام معرفی بکنم قطعاً یکی از اون ها شکارچیان برده خواهد بود.
یکسری از افتخاراتی که کسب کرده :
برنده جوایز بهترین مینی سریال، دِسانگ، بهترین بازیگر مرد و بهترین کارگردانی در بخش «درام کره ای برجسته» (Outstanding Korean Drama) در مراسم Seoul International Drama Awards
برنده جوایز دِسانگ (توسط نقش اوّل مرد)، بهترین بازیگر مکمل مرد، بهترین زوج و… در مراسم KBS Drama Awards
برنده بهترین فیلمنامه در مراسم Baeksang Arts Awards
و کلی جوایز دیگر…
سریال بدی نیست.
ولی من از قسمت ۳ به بعد فقط تکههایی که بازیگرهای اصلی توش بودن رو نگاه کردم و بقیه رو زدم جلو و هیچ گنگی و خللی احساس نکردم. و این فاجعهست. البته این مشکل همه سریالهای کرهای هست. همیشه یه خط داستانی قوی وجود داره و بعد یک یا دو خط موازی وجود داره که واضحا ضعیفتره و برای آب بستن توی سریاله. باز اگه اون خطها قوی باشن آدم نگاه میکنه ولی نیستند.
اگه کرهای خونده باشید متوجه سطح دیالوگها و لحن شخصیتها توی خطها موازی میشید. یه جورایی احمقانهتره میاد در نظر بیننده و برای من خوشایند نیست و انگار فقط برای آب بستن توی سریال و افزایش اپیزودهاست. البته هرچی میره جلو سریالها دارن بهتر میشن.
برومنس این سریال جذابه.
صحنههای اکشن معقوله.
داستان یه کم حالت شعاری داره ولی خب قابل قبوله.
من توی گوگل نقشه رو سرچ کردم و یه کم فاصلههای شهرهایی که اسم ازش برده میشه زیاده و خیلی غیرواقعی یهو از یه جا میرن جای دیگه.
زیرنویس سریال ترجمه از زیرنویس انگلیسی هست و دو ثانیه جلوتره و سینک نیست. اونقدر که سواد نیمبند کرهای من قد میده به نظرم زیرنویس خوبی نیست. (حتی انگلیسیش. باز توی زیرنویس انگلیسی یه سری توضیحات داره که توی فارسی اونم نداره)
موسیقی سریال در کل خوبه به جز یکیش.
حرف مفت الکی زیاد زده میشه. ( سریال باید ۱۸ قسمت میبود به نظرم)
جانگ هیوک و او جیهو خیلی خوب بودن ولی صحنههای ملاقاتشون خیلی بد نوشته شده بود.
کلیشههای سریالهای کرهای توش زیاده که خب من بعضیاشون رو دوست دارم.
امتیاز من به سریال به طور کلی ۵\۱۰ هست و امتیازم به سریال با توجه به سریالهای آسیایی ۷.۵ از ۱۰ هست.
ارزش وقت گذاشتن برای کسی که سریالهای آسیایی دوست داره رو داره.
سلام دوستان اونایی که دیدن فقط بگین sad ending هست یا ن فقط همین، چون من عاشق جان هیوکم نمیخوام بد بشه براش فقط همینو بگین پایان بده یا خوش؟ زنده میمونن یا ن چون شنیدم میمیرن گفتم شاید اشتباه میکنن
کلا من سریال بد از جانگ هیوک ندیدم . لامصب عاشقانه هاش واقعیه بازی نمیکنه . تنها بدی سریال که خیلی به چشم میاد ترجمه به شدت افت ……. است که خب چون سریال خیلی قدیمی کاملا طبیعیه ولی واقعا حیف و کاش یه مترجم عزیزی آستین بالا بزنه . بخش های اضافی هم زیاد داره که بزنید جلو ولی در کل داستانش جذابه و ارزش دیدن داشت .
چند قسمت اولشو دیدم خیلی کشش داره، آدم همش میخواد ببینه قسمت بعدیش چی میشه
من وقتی بچه بودم این سریالو بیشتر از۱۰ بار نگا کردم ولی هنوزم دلم میخواد دوباره نگا کنم از بس که خوبه😭😂جانگ هیوک اینجا یه چیز دیگس اصلا
یه تاریخی عاشقانه و هیجانی فقط این سریال 😎
اَدمین گرامی لطفاً از لینک زیر این پوستر رو قرار بدید. قشنگ تر هست.
https://photos.hancinema.net/photos/fullsizephoto106787.jpg
یادش بخیر عجب سریالی بود. جدال عشق و کینه بود. شاهد یک برومنس قوی و عاشقانه زیبا در سریال هستیم.
دو سریال «درختی با ریشه های عمیق و شکارچیان برده» بین تاریخی های کوتاه شاهکار هستند.
اون سالی ک اومد DvDشو دیدم عالیه
فضاش داستانش و بازیگراش عالین
دوستان مترجم پرشین دریم تیم و اریرانگ و wrt یا دینگو و…یعنی این همه گروه مترجمی داریم یکی پیدا نمیشه ترجمه درست حسابیه این سریال و عهده دار شه؟سریال خیلی خوبیه ولی انقدر ترجمه مهمه که اصلا درمقابل بقیه سریالا به چشم نمیاد خیلی جاهاشو خودمون حدس میزنیم بهم چی میگن مثلا از روی حالته چهره و اینا یعنی هیچ لذتی نداره این طور دیدنش💔 دوستان کی درامری که انگلیسیشون خوبه نمیشه خودجوش ترجمه کنین؟ بخدا با انگلیسی ببینیم بهتره تا این ترجمه😔
از این دست سریالا هم کم نیستن
میشه یه بار بیخیال نشین و جواب مثبت بدین دوستان مترجم؟!🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾🙏🏾
کنار این سریال .سریال سارقان رو هم ببینید اونم جانگ هیوک با لی دا هی بازی کردن قشنگه
ای بابا من تازه میخواستم ببینم زیرنویس که میگن بده😐 دوستان مترجم وقتای بیکاری یه دستی به سر و گوش زیر نویس این سریال بکشید لطفا اگه مقدوره
ترجمه افتضاح
ساب بهتر نداره؟!
این سریال در شبکه KBS2 به ریت 36 درصد رسید. خیلی حرفه در شبکه ای مثل KBS2 به همچین ریتی رسیدن.
من خیلی وقت پیش گرفته بودم،بعد از یبار دراپ دوباره برگشتم به سریال،برای زمان خودش حتما سریال فوق العاده ای بوده،ولی شاید مخاطبی که امسال نگاه می کنه توی بعضی از جنبه های سریال توی ذوقش بخوره.
داستانی بود که توی قسمت ها و ساعت های کمتری هم میشد جمع کرد،شخصیتای اضافی زیادی هم داشت.
بشخصه تمام قسمتای سیاسی و شورش و …می زدم جلو.بازی نقش های فرعی پر از اغراق بود و شبیه سریال نبود انگار یه کمدی بی رنگ و رو بود.من بجز بازی سه نفر با بازی بقیه نتونستم ارتباط بگیرم.دگیل و سونگ ته ها و سولهوا.
جانگ هیوک عالی بود،یعنی این آه می کشید من قابلیتشو داشتم برای همون آه یه روز گریه کنم.این بشر هیچ وقت از این که فنش باشی ناامیدت نمی کنه💖
سونگ ته ها واقعا انتخاب خوبی بود برای جلوی جانگ هیوک بازی کردن،یعنی کمبودی هم بود از کاراکترش بود نه هنر بازیش.
در اخر سولهوا که طی این همه سال که کیدرامارو دنبال می کنم ندیدمش،بنظرم از زن نقش اصلی خیلی بهتر و عمیق تر احساسات خودشو نشون داد،دردی که اون یونی باید بما نشون می داد و بازیگرش تواناییشو نداشت این گومنگی(به قول دگیل) به روش خودش خیلی قشنگ تر نشونمون داد،حیف دیر اومد به دنیای دگیل.
کل کثیف ترین و پاره ترین لباس های تاریخی رو تو این سریال پوشیدن!بنظرم به تاریخ و وضعیت اون زمان نزدیک بوده!با توجه به این فقر و قحطی و مریضی و کمبود بهداشت بیداد می کرده.
در کل چون از قسمت های سیاسی و کمدی سریال گذشتم و جلو زدم و تقابل نقش های اصلی سریال و گفتگوی اونارو دنبال کردم،دوسش داشتم.